<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T37n1756">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1756 阿彌陀經義述</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1756 阿彌陀經義述</title>
			<author>唐 慧淨述</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">37</idno>.<idno type="no">1756</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-23 13:29:53 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">阿彌陀經義述</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，Jasmine 大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00849">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00849</charName>
				<mapping cb:dec="983889" type="PUA">U+F0351</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+47E6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>跋</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+(乏-之+(犮-、))]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-06-01T09:37:47">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0307b15" ed="T"/>
<lb n="0307b16" ed="T"/>
<lb n="0307b17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1756 [cf. No. 366]</cb:docNumber>
<lb n="0307b18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0307011" n="0307011"/>阿彌陀經義述</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0307b19" ed="T"/>
<lb n="0307b20" ed="T"/><byline cb:type="author">慧淨述</byline>
<lb n="0307b21" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT37p0307b2101">阿彌陀經<note place="inline">此云無量壽，後秦羅什師元譯小無量壽，元<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307012" n="0307012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307012" n="0307012"/><anchor xml:id="beg0307012" n="0307012"/>壽<anchor xml:id="end0307012"/>求那<g ref="#CB00849">䟦</g>陀法師重譯</note></p>
<lb n="0307b22" ed="T"/><p xml:id="pT37p0307b2201">竊以，法身無像，像因有像之機；淨土無方，方
<lb n="0307b23" ed="T"/>因有方之感。雖復至理凝寂、道絕名言，大悲
<lb n="0307b24" ed="T"/>善巧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307013" n="0307013"/>隨□□□□□□□□□□□□□□
<lb n="0307b25" ed="T"/>□□<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307014" n="0307014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307014" n="0307014"/><anchor xml:id="beg0307014" n="0307014"/>三<anchor xml:id="end0307014"/>轉醍醐塵沙出俗，契之者必同其本，
<lb n="0307b26" ed="T"/>化之者或異其流，是以彌陀種覺居妙刹以
<lb n="0307b27" ed="T"/>弘道，釋迦能仁處娑婆以接物，淨土之內根
<lb n="0307b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0307015" n="0307015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307015" n="0307015"/><anchor xml:id="beg0307015" n="0307015"/>就<anchor xml:id="end0307015"/>易調，穢國之中剛強難化，開三因以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307016" n="0307016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307016" n="0307016"/><anchor xml:id="beg0307016" n="0307016"/>運<anchor xml:id="end0307016"/>
<lb n="0307b29" ed="T"/>四生，布九品而摧五痛。六方諸佛現於三千，
<pb n="0307c" ed="T" xml:id="T37.1756.0307c"/>
<lb n="0307c01" ed="T"/>證得往生，言無虛妄，緣衆生空而不捨大悲，
<lb n="0307c02" ed="T"/>觀如來寂而不失敬養。雖知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307017" n="0307017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307017" n="0307017"/><anchor xml:id="beg0307017" n="0307017"/>佛<anchor xml:id="end0307017"/>□□寂如空
<lb n="0307c03" ed="T"/>而現種種淸淨佛土，可謂不壞假名而說諸
<lb n="0307c04" ed="T"/>法實相，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0307018" n="0307018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0307018" n="0307018"/><anchor xml:id="beg0307018" n="0307018"/>動<anchor xml:id="end0307018"/>□□而建立諸法者。</p><p xml:id="pT37p0307c0414" cb:place="inline">佛說阿
<lb n="0307c05" ed="T"/>彌陀經者，乃勸生淨土不退菩提者也。皎三
<lb n="0307c06" ed="T"/>明以像秋月，振四辨而類春雷，讚淨境以示
<lb n="0307c07" ed="T"/>西方，美勝因而指東土，班自我口，暢之彼心，
<lb n="0307c08" ed="T"/>以覺合機，故稱佛說。阿彌陀，此云無量壽，光
<lb n="0307c09" ed="T"/>明、說法、徒衆皆悉無量，爲引物情，偏標壽名，
<lb n="0307c10" ed="T"/>故名無量。經有二義，訓經、訓常，衆聖所遊，曰
<lb n="0307c11" ed="T"/>經古經今，恒定曰常，故名佛說阿彌陀經。</p>
<lb n="0307c12" ed="T"/><p xml:id="pT37p0307c1201">「如是<note place="inline">至</note><name role="" type="person">給孤獨園</name>」者。</p><p xml:id="pT37p0307c1209" cb:place="inline">述曰：經開三分：一由
<lb n="0307c13" ed="T"/>序、二正體、三流通。三分例各二，由序二者：
<lb n="0307c14" ed="T"/>一者通序證信、二者別序發起。正體二者：一安
<lb n="0307c15" ed="T"/>樂淨土因果、<anchor xml:id="nkr_note_add_0307c1501" n="0307c1501"/><anchor xml:id="beg0307c1501" n="0307c1501"/>二<anchor xml:id="end0307c1501"/>彌陀法身因果。流通二者：一
<lb n="0307c16" ed="T"/>如來說此經已、二大衆歡喜信受。</p><p xml:id="pT37p0307c1614" cb:place="inline">通別二序，
<lb n="0307c17" ed="T"/>例各有六。通序六者：一信成、二聞成、三時
<lb n="0307c18" ed="T"/>成、四主成、五處成、六衆成。別序六者，至下
<lb n="0307c19" ed="T"/>文當釋。今通序六中，五成就也。如是則信成
<lb n="0307c20" ed="T"/>也。「如是」者，信順之辭，信則所言之理順，順則
<lb n="0307c21" ed="T"/>師資之道成，經無豐約非信不傳，故名如是。
<lb n="0307c22" ed="T"/>又如則指法，是則定辭，如佛所說一切皆是，
<lb n="0307c23" ed="T"/>故名如是，故如是。又信則信此經，下文云六
<lb n="0307c24" ed="T"/>方諸佛恒沙種覺現相證成念阿彌陀佛定生
<lb n="0307c25" ed="T"/>淨土。經初如是示信，經後歡喜示智，信爲能
<lb n="0307c26" ed="T"/>入，智爲能度，進念定三，網羅始終，五根具足，
<lb n="0307c27" ed="T"/>堪受堪傳，故云如是。「我聞」者，聞成也。親承曰
<lb n="0307c28" ed="T"/>我聞，傳授曰所聞，此則親承音旨，謂阿難親
<lb n="0307c29" ed="T"/>從佛邊聞說阿彌陀佛<name role="" type="person">極樂國</name>土，若有專念
<pb n="0308a" ed="T" xml:id="T37.1756.0308a"/>
<lb n="0308a01" ed="T"/>定得生生，無傳聞之謬。阿難未爲侍者前非
<lb n="0308a02" ed="T"/>親承，而言我聞者，佛臨涅槃時，更爲略說，故
<lb n="0308a03" ed="T"/>得稱我聞也。「一時」者，時成也。佛說此阿彌陀
<lb n="0308a04" ed="T"/>經時，舍利弗、阿難等聽受時，又法王啓運嘉
<lb n="0308a05" ed="T"/>集之時，故曰一時。「佛」者，此云覺，則主成也。說
<lb n="0308a06" ed="T"/>法五人：一佛說、二弟子說、三諸天說、四神仙
<lb n="0308a07" ed="T"/>說、五變化說，今是佛說，故名主成就。佛是大
<lb n="0308a08" ed="T"/>師之名，以覺爲義。覺有二：一覺察、二覺悟，
<lb n="0308a09" ed="T"/>悟則智障盡，察則煩惱障除。於二覺而有三
<lb n="0308a10" ed="T"/>異，自覺異凡夫、覺他異二乘、覺滿異菩薩，三
<lb n="0308a11" ed="T"/>者備矣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308001" n="0308001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308001" n="0308001"/><anchor xml:id="beg0308001" n="0308001"/>爰<anchor xml:id="end0308001"/>佛名焉。「在」者，處成也。在亦云住，
<lb n="0308a12" ed="T"/>住有八，今略有二：一境界住、二依止住。在舍
<lb n="0308a13" ed="T"/>衛國<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>者，出二住境界，爲化在
<lb n="0308a14" ed="T"/>俗之徒，園是依止之處，爲接出家衆。祇陀太
<lb n="0308a15" ed="T"/>子云戰勝，太子載誕之時，王破敵軍之賊，宮
<lb n="0308a16" ed="T"/>人聞奏因以爲名。<name role="" type="person">給孤獨</name>本須達，此云善慈，
<lb n="0308a17" ed="T"/>內外慈而富，賑貧而恤寡，鄕人美之，因以號
<lb n="0308a18" ed="T"/>焉。人有上下，不可先稱獨園，園總樹別，不可
<lb n="0308a19" ed="T"/>俱言祇樹，二人同心共造精舍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308002" n="0308002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308002" n="0308002"/><anchor xml:id="beg0308002" n="0308002"/>含<anchor xml:id="end0308002"/>爲名，故
<lb n="0308a20" ed="T"/>云<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。法身實無棲詑，示化有方，
<lb n="0308a21" ed="T"/>假住此處，說阿彌陀五門修行定得往生。五
<lb n="0308a22" ed="T"/>門者，故《往生論》云：一禮拜門、二讚歎門、三作
<lb n="0308a23" ed="T"/>願門、四觀察門、五迴向門。</p>
<lb n="0308a24" ed="T"/><p xml:id="pT37p0308a2401">「與大比丘衆<note place="inline">至</note>諸大弟子」。</p><p xml:id="pT37p0308a2411" cb:place="inline">述曰：衆成也。衆有
<lb n="0308a25" ed="T"/>三：一聲聞衆、二菩薩衆、三諸天衆。此聲聞衆
<lb n="0308a26" ed="T"/>有五：一標類、二唱數、三贊德、四列名、五結定。
<lb n="0308a27" ed="T"/>「與大比丘」者，標類也。與者，亦名共，四□□乳
<lb n="0308a28" ed="T"/>身自兼彼，目之爲共。《智度論》云：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308003" n="0308003"/>共一戒一見
<lb n="0308a29" ed="T"/>一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308004" n="0308004"/>處□□□□□□□□□□□□等名共。
<pb n="0308b" ed="T" xml:id="T37.1756.0308b"/>
<lb n="0308b01" ed="T"/>大者，梵云摩訶，此有三義：一大、二多、三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308005" n="0308005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308005" n="0308005"/><anchor xml:id="beg0308005" n="0308005"/>斷，<anchor xml:id="end0308005"/>
<lb n="0308b02" ed="T"/>故人天王等人所恭敬故。云何多？數至千二
<lb n="0308b03" ed="T"/>百五十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308006" n="0308006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308006" n="0308006"/><anchor xml:id="beg0308006" n="0308006"/>人<anchor xml:id="end0308006"/>，□□十六外道論議能破故。比丘
<lb n="0308b04" ed="T"/>略有三義：一怖魔、二乞士、三破惡，此三卽初
<lb n="0308b05" ed="T"/>中後也。怖魔者，夫創軌玄門，卽建降魔之志，
<lb n="0308b06" ed="T"/>故前剃髮染衣時，天魔宮動而魔怖也。乞士
<lb n="0308b07" ed="T"/>者，身爲道器，身安卽道隆故，已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308007" n="0308007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308007" n="0308007"/><anchor xml:id="beg0308007" n="0308007"/>沾<anchor xml:id="end0308007"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308008" n="0308008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308008" n="0308008"/><anchor xml:id="beg0308008" n="0308008"/>服<anchor xml:id="end0308008"/>乞
<lb n="0308b08" ed="T"/>食以資身也。破惡者，然聖人道長、凡夫道消，
<lb n="0308b09" ed="T"/>所修已滿，破惡以證果也。本覺地三名，爲至
<lb n="0308b10" ed="T"/>果地，轉怖魔爲殺賊、改乞士爲應供、說破惡
<lb n="0308b11" ed="T"/>爲不生。僧者，此云衆也，多比丘一處和合故，
<lb n="0308b12" ed="T"/>名爲衆也。「千二百五十人俱」者，唱數也。「皆是
<lb n="0308b13" ed="T"/>大阿羅漢」者，贊德也。羅漢三義，如上比丘果
<lb n="0308b14" ed="T"/>地三名應知。「衆所知識」者，人天大衆所共知
<lb n="0308b15" ed="T"/>其內德、識外形也。「長老舍利弗至阿<g ref="#CB00145">㝹</g>樓馱」
<lb n="0308b16" ed="T"/>者，列名也，明列聲聞衆中十七人。長老、慧命、
<lb n="0308b17" ed="T"/>淨命等並稱贊之謂。舍利弗，此云身子，鈍若
<lb n="0308b18" ed="T"/>有邊則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308009" n="0308009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308009" n="0308009"/><anchor xml:id="beg0308009" n="0308009"/>段<anchor xml:id="end0308009"/>陀，利若有邊則身子，吿往知來，雄
<lb n="0308b19" ed="T"/>才隼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308010" n="0308010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308010" n="0308010"/><anchor xml:id="beg0308010" n="0308010"/>夾<anchor xml:id="end0308010"/>，神<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308011" n="0308011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308011" n="0308011"/><anchor xml:id="beg0308011" n="0308011"/>慧<anchor xml:id="end0308011"/>□悟。目連此云讚誦，迦葉此
<lb n="0308b20" ed="T"/>云飮光，俱絺羅此云大膝，周利槃陀迦此云
<lb n="0308b21" ed="T"/>蛇奴，難陀此云慶喜，阿難此云歡喜，羅睺此
<lb n="0308b22" ed="T"/>云覆障，<name role="" type="person">憍梵波提</name>此云牛王，<name role="" type="person">賓頭盧</name>此云上
<lb n="0308b23" ed="T"/>座，頗羅墮此云利根，<name role="" type="person">迦留陀夷</name>此云黑色，劫
<lb n="0308b24" ed="T"/>賓那此云房宿，薄俱羅此云善容，阿<g ref="#CB00145">㝹</g>樓馱
<lb n="0308b25" ed="T"/>此云如意，如是等諸大弟子，結定也。</p>
<lb n="0308b26" ed="T"/><p xml:id="pT37p0308b2601">「幷諸菩薩<note place="inline">至</note>如是等諸大菩薩」者。</p><p xml:id="pT37p0308b2614" cb:place="inline">述曰：菩薩
<lb n="0308b27" ed="T"/>衆也，有三：初標類、次列名、後結定。菩薩名
<lb n="0308b28" ed="T"/>覺士，覺義有四：一應覺、二正覺、三覺分、四
<lb n="0308b29" ed="T"/>全覺。土有二訓：一治、二事。以此覺事，治化
<pb n="0308c" ed="T" xml:id="T37.1756.0308c"/>
<lb n="0308c01" ed="T"/>衆生，故云覺士、摩訶大覺士。眞諦云：爲約位
<lb n="0308c02" ed="T"/>言之，地前十信、十解、十行，名菩薩自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0308012" n="0308012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0308012" n="0308012"/><anchor xml:id="beg0308012" n="0308012"/>利<anchor xml:id="end0308012"/>，□□
<lb n="0308c03" ed="T"/>迴向名摩訶薩利他也，登地已上七地已還
<lb n="0308c04" ed="T"/>名菩薩，八地已上名摩訶薩。《地論》云：大義有
<lb n="0308c05" ed="T"/>三：一、願大；二、行大；三、利益大。「文殊」下，列名
<lb n="0308c06" ed="T"/>也。<name role="" type="person">文殊師利</name>此云妙德，法王子當繼尊位。阿
<lb n="0308c07" ed="T"/>逸多此云無能勝也，乾陀訶提此云赤色，常
<lb n="0308c08" ed="T"/>精進身心修道如救頭燃也。「與如是等菩薩」
<lb n="0308c09" ed="T"/>者，結定也。</p>
<lb n="0308c10" ed="T"/><p xml:id="pT37p0308c1001">「及釋提桓因<note place="inline">至</note>諸天大衆俱」者。</p><p xml:id="pT37p0308c1013" cb:place="inline">述曰：下列諸
<lb n="0308c11" ed="T"/>天衆，具足應云釋提桓因陀羅。因陀羅此云
<lb n="0308c12" ed="T"/>主，提桓此云天，釋迦此云能，總名能天主。等
<lb n="0308c13" ed="T"/>者等餘。通序下明發起，別序有六：一、扣機；二、
<lb n="0308c14" ed="T"/>指處；三、數量；四、依報；五、正果；六、弘化。扣機，
<lb n="0308c15" ed="T"/>卽佛吿舍利弗。指處，則示在西方。數量，則過
<lb n="0308c16" ed="T"/>十萬億佛土。依報，則<name role="" type="person">極樂世界</name>。正果，卽有佛
<lb n="0308c17" ed="T"/>號阿彌陀。弘化，則現在說法。</p>
<lb n="0308c18" ed="T"/><p xml:id="pT37p0308c1801">「舍利弗！彼土何故名極樂」者。</p><p xml:id="pT37p0308c1812" cb:place="inline">述云：下明正
<lb n="0308c19" ed="T"/>宗，略二、中五、廣十。略二者：一、淨土因果；二、
<lb n="0308c20" ed="T"/>法身因果。中五者：一明極樂彌陀不退之果；
<lb n="0308c21" ed="T"/>二明發願起行勸修其因；三明六方諸佛現
<lb n="0308c22" ed="T"/>相證成；四明諸佛旣證令修獎樂；五明二土
<lb n="0308c23" ed="T"/>世尊現相贊德。廣十者：一、安樂依報；二者、彌
<lb n="0308c24" ed="T"/>陀正果；三、發願往生；四、往生之行；五、諸佛現
<lb n="0308c25" ed="T"/>相；六、釋相所由；七、三時願因；八、三生行果；九、
<lb n="0308c26" ed="T"/>此佛贊彼；十、彼佛贊此。今依後判，卽爲十章。
<lb n="0308c27" ed="T"/>第一明極樂依報，有二：一、問；二、答，此問也。
<lb n="0308c28" ed="T"/>「其國衆生無有衆苦<note place="inline">至</note>故名極樂」者，答也，有
<lb n="0308c29" ed="T"/>二：初標宗略答、後開宗廣釋。此標宗略答也。
<pb n="0309a" ed="T" xml:id="T37.1756.0309a"/>
<lb n="0309a01" ed="T"/>彼阿彌陀國，無有衆苦，唯有樂事，一生彼土，
<lb n="0309a02" ed="T"/>橫截五道，超出三界，至不退轉，當初僧祇萬
<lb n="0309a03" ed="T"/>劫修行。《十住毘婆沙論》云：修道有二：一、難行；
<lb n="0309a04" ed="T"/>二、易行。此土修道名曰難行，西方修道名曰
<lb n="0309a05" ed="T"/>易行，如跛人步行陸路卽苦，跛人乘船水路
<lb n="0309a06" ed="T"/>卽樂。</p>
<lb n="0309a07" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309a0701">「又，舍利弗！<name role="" type="person">極樂國</name>土七重欄楯<note place="inline">至</note>名爲極樂」者。</p>
<lb n="0309a08" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309a0801">述曰：下明開宗，廣釋有五：一明寶欄楯林
<lb n="0309a09" ed="T"/>嚴、二明寶池華光嚴、三明寶樂神通嚴、四明
<lb n="0309a10" ed="T"/>寶鳥法音嚴、五明寶樹搖風嚴。此是第一寶
<lb n="0309a11" ed="T"/>欄楯林嚴，有六：一寶欄、二寶楯、三寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309001" n="0309001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309001" n="0309001"/><anchor xml:id="beg0309001" n="0309001"/>羅<anchor xml:id="end0309001"/>林、
<lb n="0309a12" ed="T"/>六寶樹嚴。欄持內德，楯防外，羅網誓以珠繩
<lb n="0309a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0309002" n="0309002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309002" n="0309002"/><anchor xml:id="beg0309002" n="0309002"/>無<anchor xml:id="end0309002"/>漏法，芝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309003" n="0309003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309003" n="0309003"/><anchor xml:id="beg0309003" n="0309003"/>林<anchor xml:id="end0309003"/>□西方功德法莊嚴國界也。</p>
<lb n="0309a14" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309a1401">「又舍利弗<name role="" type="person">極樂國</name><note place="inline">至</note>功德莊嚴」者。</p><p xml:id="pT37p0309a1414" cb:place="inline">述曰：第二
<lb n="0309a15" ed="T"/>寶池華光嚴，有八：一寶池、二寶水、三寶階、
<lb n="0309a16" ed="T"/>四寶道、五寶樓、六寶閣、七寶華、八寶光嚴
<lb n="0309a17" ed="T"/>等。池則八解之浴池，水則八德之香水，樓則
<lb n="0309a18" ed="T"/>八定之高樓，閣則三空之重閣，華則七淨之
<lb n="0309a19" ed="T"/>覺華，光則智慧之光明，能破疑生之愚闇。</p>
<lb n="0309a20" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309a2001">「又，舍利弗！常作天樂<note place="inline">至</note>功德莊嚴」者。</p><p xml:id="pT37p0309a2015" cb:place="inline">述曰：第
<lb n="0309a21" ed="T"/>三寶樂神通嚴，有三：一明作樂雨華、二明應
<lb n="0309a22" ed="T"/>供諸佛、三明結嚴成就。天卽六時而雨四華，
<lb n="0309a23" ed="T"/>人卽十方而供萬佛，旭旦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309004" n="0309004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309004" n="0309004"/><anchor xml:id="beg0309004" n="0309004"/>則<anchor xml:id="end0309004"/>□□彼供養，食
<lb n="0309a24" ed="T"/>時卽從彼到此經行。</p>
<lb n="0309a25" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309a2501">「復次，舍利弗！彼國常有種種之鳥<note place="inline">至</note>變化所作」
<lb n="0309a26" ed="T"/>者。</p><p xml:id="pT37p0309a2602" cb:place="inline">述曰：第四寶衆鳥□法音嚴，有六：一總
<lb n="0309a27" ed="T"/>標瑞鳥、二別指其名、三歌詠法音、四聞念三
<lb n="0309a28" ed="T"/>寶、五破除疑執、六顯不思議。種種奇妙雜色
<lb n="0309a29" ed="T"/>鳥者，總標祥瑞異色之鳥也。白鵠孔雀共命
<pb n="0309b" ed="T" xml:id="T37.1756.0309b"/>
<lb n="0309b01" ed="T"/>之鳥者，別指其名，略叙七鳥之名也。六時演
<lb n="0309b02" ed="T"/>暢根力覺道等法者，歌詠法佛常六時觀
<lb n="0309b03" ed="T"/>六道衆生，鳥亦六時歌詠道品也。「其土衆生
<lb n="0309b04" ed="T"/>聞是音已皆念佛法僧」者，明聞者利益也。「舍
<lb n="0309b05" ed="T"/>利弗！汝勿謂此鳥實是罪報所生至何況有實」
<lb n="0309b06" ed="T"/>者，此破遣情疑，初牒疑意。「所以」下釋，彼土尙
<lb n="0309b07" ed="T"/>無三惡之名，況有三惡之義也。「是諸至變化
<lb n="0309b08" ed="T"/>所作」者，此顯不思議。是諸鳥者，乃是彌陀化
<lb n="0309b09" ed="T"/>作令宣法音，莊嚴國界，利益衆生也。</p>
<lb n="0309b10" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b1001">「舍利弗！彼佛國土微風吹動<note place="inline">至</note>如是莊嚴」者。</p>
<lb n="0309b11" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b1101">述曰：第五寶樹搖風嚴，有四：一風搖樹響、二
<lb n="0309b12" ed="T"/>如天樂音、三聞念三歸、四結嚴成就。微風吹
<lb n="0309b13" ed="T"/>動諸寶行樹者，風搖寶樹，卽法說妙音也。譬
<lb n="0309b14" ed="T"/>如百千種樂，音如天樂音，則譬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309005" n="0309005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309005" n="0309005"/><anchor xml:id="beg0309005" n="0309005"/>說<anchor xml:id="end0309005"/>妙音也。聞
<lb n="0309b15" ed="T"/>者同時念佛法僧者，明聞念三歸，則聞者利
<lb n="0309b16" ed="T"/>益也。成就如是功德者，結嚴成就也。</p>
<lb n="0309b17" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b1701">「舍利弗！於汝意<note place="inline">至</note>阿彌陀」者。</p><p xml:id="pT37p0309b1712" cb:place="inline">「述曰：下明第二
<lb n="0309b18" ed="T"/>彌陀正報□有四：一問、二答、三結、四判位。
<lb n="0309b19" ed="T"/>此問，何故名阿彌陀也。</p>
<lb n="0309b20" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b2001">「舍利弗！彼佛光明」者。</p><p xml:id="pT37p0309b2009" cb:place="inline">述曰：此答也。答有三：
<lb n="0309b21" ed="T"/>一光明、二壽命、三徒衆，此光明無量也。</p>
<lb n="0309b22" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b2201">「又，舍利弗！壽命<note place="inline">至</note>於今十劫」者。</p><p xml:id="pT37p0309b2213" cb:place="inline">述云：此明壽
<lb n="0309b23" ed="T"/>命無量，初通，次別。通則其衆壽命無量，別則
<lb n="0309b24" ed="T"/>唯論彌陀壽命，壽雖十劫，然世間不可數知，
<lb n="0309b25" ed="T"/>故名無量壽。</p>
<lb n="0309b26" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309b2601">「又，舍利弗！彼佛有無量無邊<note place="inline">至</note>諸菩薩亦如是」
<lb n="0309b27" ed="T"/>者。</p><p xml:id="pT37p0309b2702" cb:place="inline">述云：明徒衆。徒衆有二：一聲聞衆，則四
<lb n="0309b28" ed="T"/>向四果；二菩薩衆，則五十二賢，俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309006" n="0309006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309006" n="0309006"/><anchor xml:id="beg0309006" n="0309006"/>雨<anchor xml:id="end0309006"/>權實
<lb n="0309b29" ed="T"/>之威，齊柄乘之理。</p>
<pb n="0309c" ed="T" xml:id="T37.1756.0309c"/>
<lb n="0309c01" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c0101">「舍利弗！<note place="inline">至</note>成就如是功德莊嚴」者。</p><p xml:id="pT37p0309c0114" cb:place="inline">述曰：此略
<lb n="0309c02" ed="T"/>結也。光明壽命、菩薩聲聞人法雖殊，皆算數
<lb n="0309c03" ed="T"/>所不能及，故名無量；從本爲名，故無量壽。</p>
<lb n="0309c04" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c0401">「又，舍利弗！<name role="" type="person">極樂國</name>土衆生生者<note place="inline">至</note>阿僧祇劫說」
<lb n="0309c05" ed="T"/>者。</p><p xml:id="pT37p0309c0502" cb:place="inline">述云：次明判位，有三意：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0309007" n="0309007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0309007" n="0309007"/><anchor xml:id="beg0309007" n="0309007"/>一<anchor xml:id="end0309007"/>彼土卽阿
<lb n="0309c06" ed="T"/>鞞跋致，此明因強；二多有補處大士，此明緣
<lb n="0309c07" ed="T"/>勝；三阿僧祇劫說，此明衆大。</p>
<lb n="0309c08" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c0801">「舍利弗！衆生聞者應當發願<note place="inline">至</note>俱會一處」者。</p>
<lb n="0309c09" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c0901">述云：下明第三發願往生，初標、次釋。情無勝
<lb n="0309c10" ed="T"/>期，半路取證，標心極果，中不牽生。</p>
<lb n="0309c11" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c1101">「舍利弗！不可以少善福德因緣得生彼國」者。</p>
<lb n="0309c12" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c1201">述云：下明第四往生之行，初標、次釋、後結。
<lb n="0309c13" ed="T"/>此標行也。將明久種善根生，故言不少。</p>
<lb n="0309c14" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c1401">「舍利弗！若善男子、善女人聞阿彌陀佛名<note place="inline">至</note>極
<lb n="0309c15" ed="T"/>樂國土生」者。</p><p xml:id="pT37p0309c1506" cb:place="inline">述云：釋行也，有五：一條機、二
<lb n="0309c16" ed="T"/>名本、三時分、四彼佛此迎、<anchor xml:id="nkr_note_add_0309c1601" n="0309c1601"/><anchor xml:id="beg0309c1601" n="0309c1601"/>五<anchor xml:id="end0309c1601"/>此生彼。條機，
<lb n="0309c17" ed="T"/>則男子女人；名本，則阿彌陀佛；時分，則七日
<lb n="0309c18" ed="T"/>一心；彼佛此迎，則彌陀聖衆垂終迎接；此生
<lb n="0309c19" ed="T"/>生彼，則心不顚倒卽得往生也。</p>
<lb n="0309c20" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c2001">「舍利弗！我見此利<note place="inline">至</note>發不可思議功德」者。</p><p xml:id="pT37p0309c2017" cb:place="inline">述
<lb n="0309c21" ed="T"/>云：結也，初結前願，次結後行。一生彼土，必
<lb n="0309c22" ed="T"/>登不退，橫截五道，直超三界，生死之河雖闇
<lb n="0309c23" ed="T"/>不久超度，涅槃之道雖遠且亦可登，故云見
<lb n="0309c24" ed="T"/>是利也。「舍利弗！如我今者讚嘆不可思議功
<lb n="0309c25" ed="T"/>德之利」者，此結後行，亦是調前起後相證成
<lb n="0309c26" ed="T"/>也。</p>
<lb n="0309c27" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c2701">「東方亦有阿閦毘佛，乃至上方佛所護念經」者。</p>
<lb n="0309c28" ed="T"/><p xml:id="pT37p0309c2801">述云：第五明六方諸佛現相證誠。六方卽
<lb n="0309c29" ed="T"/>四方上下，示證佛處也。諸佛則三世三身恒
<pb n="0310a" ed="T" xml:id="T37.1756.0310a"/>
<lb n="0310a01" ed="T"/>沙種覺，明證佛人也。現相則舒舌遍滿三千，
<lb n="0310a02" ed="T"/>明證相也。證誠則說誠實言者，卽證成敎也。
<lb n="0310a03" ed="T"/>文有六方則爲六重，一一方中例皆有四。東
<lb n="0310a04" ed="T"/>方四者，一證處則東方，二證人則阿閦毘等
<lb n="0310a05" ed="T"/>恒沙諸佛，三證相舌遍三千，四證敎則□當
<lb n="0310a06" ed="T"/>信是經。弟子說經引弟子爲證，諸佛說經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310001" n="0310001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310001" n="0310001"/><anchor xml:id="beg0310001" n="0310001"/>以<anchor xml:id="end0310001"/>
<lb n="0310a07" ed="T"/>□□諸佛爲證，故引六方恒沙諸佛舒舌實
<lb n="0310a08" ed="T"/>語，念彌陀一生定得往彼<name role="" type="person">極樂世界</name>至不退
<lb n="0310a09" ed="T"/>轉，餘五方四門類可知。</p>
<lb n="0310a10" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a1001">「舍利弗！於汝意云何<note place="inline">至</note>護念經」者。</p><p xml:id="pT37p0310a1014" cb:place="inline">述曰：下明
<lb n="0310a11" ed="T"/>第六釋相所由，初問，後答。此問也。</p>
<lb n="0310a12" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a1201">「舍利弗！若善男子、善女人<note place="inline">至</note>三菩提」者。</p><p xml:id="pT37p0310a1216" cb:place="inline">述云：
<lb n="0310a13" ed="T"/>答也。但聞此經名彌陀及諸佛號，能持不忘
<lb n="0310a14" ed="T"/>者，一切佛護，不退轉菩提。</p>
<lb n="0310a15" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a1501">「是故，舍利弗！汝等當信受我語，及諸佛所說」者。</p>
<lb n="0310a16" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a1601">述曰：明第七三時願因。文有二：一勅聽信
<lb n="0310a17" ed="T"/>受、二正明三時願因，此勅聽信受也。「我語」者，
<lb n="0310a18" ed="T"/>釋迦勸生淨土也。「諸佛說」者，六方恒沙諸佛
<lb n="0310a19" ed="T"/>勸證往生。</p>
<lb n="0310a20" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a2001">「舍利弗！若有人已發願<note place="inline">至</note>三菩提」者。</p><p xml:id="pT37p0310a2015" cb:place="inline">述云：正
<lb n="0310a21" ed="T"/>明三時願也。已發願者，觀音、勢至、龍樹之流。
<lb n="0310a22" ed="T"/>今發願者，現今信受之輩。當發願者，未來信
<lb n="0310a23" ed="T"/>生之類。欲生阿<name role="" type="person">彌陀佛國</name>者，三時願所生處
<lb n="0310a24" ed="T"/>也。得不退菩提者，一生彼處，地勝緣強，必階
<lb n="0310a25" ed="T"/>不退無上菩提也。</p>
<lb n="0310a26" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310a2601">「於彼國土<note place="inline">至</note>生彼國土」者。</p><p xml:id="pT37p0310a2611" cb:place="inline">述云：下明第八三
<lb n="0310a27" ed="T"/>生行果也。已生者，觀音、勢至之流。今生者，現
<lb n="0310a28" ed="T"/>今信受之輩。當生者，未來信受生之類也。旣
<lb n="0310a29" ed="T"/>前賢後聖皆願生彼，見賢思齊，故有信者應
<pb n="0310b" ed="T" xml:id="T37.1756.0310b"/>
<lb n="0310b01" ed="T"/>當發願生彼國也。諸佛所以慇懃只勸歸西
<lb n="0310b02" ed="T"/>方，定獲不退。</p>
<lb n="0310b03" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310b0301">「舍利弗！如我今者<note place="inline">至</note>不思議功德」者。</p><p xml:id="pT37p0310b0315" cb:place="inline">述曰：下
<lb n="0310b04" ed="T"/>明第九此佛讚彼，謂釋迦如來讚阿彌陀諸
<lb n="0310b05" ed="T"/>佛淨土之果。</p>
<lb n="0310b06" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310b0601">「彼諸佛等<note place="inline">至</note>甚難希有之事」。</p><p xml:id="pT37p0310b0612" cb:place="inline">述曰：下次第十
<lb n="0310b07" ed="T"/>明彼佛讚此釋迦穢土道成能爲難事。難事
<lb n="0310b08" ed="T"/>卽五濁惡世敎化衆生、信歸淨土，定證不退。
<lb n="0310b09" ed="T"/>文有三重：一標、二釋、三結。標卽甚難希有
<lb n="0310b10" ed="T"/>之事，甚難則三章。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310002" n="0310002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310002" n="0310002"/><anchor xml:id="beg0310002" n="0310002"/>二<anchor xml:id="end0310002"/>釋則五濁菩提之事。三
<lb n="0310b11" ed="T"/>結則還結此三義。此則標也，初總，次別。總卽
<lb n="0310b12" ed="T"/>明彼佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310003" n="0310003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310003" n="0310003"/><anchor xml:id="beg0310003" n="0310003"/>禪<anchor xml:id="end0310003"/>我功德，別則甚難希有之事。甚難
<lb n="0310b13" ed="T"/>則五濁惡世，希有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0310004" n="0310004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0310004" n="0310004"/><anchor xml:id="beg0310004" n="0310004"/>之事<anchor xml:id="end0310004"/>則無上菩提之事，卽
<lb n="0310b14" ed="T"/>爲衆說。爲衆說卽穢土修因、得淨土果，此是
<lb n="0310b15" ed="T"/>難證之法。</p>
<lb n="0310b16" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310b1601">「能於娑婆國土<note place="inline">至</note>難信之法」者。</p><p xml:id="pT37p0310b1613" cb:place="inline">述曰：釋三
<lb n="0310b17" ed="T"/>章，五濁者釋甚難章門。得菩提者，釋希有章
<lb n="0310b18" ed="T"/>門。爲衆生說者，釋之事章門也。</p>
<lb n="0310b19" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310b1901">「舍利弗！當知我於<note place="inline">至</note>是爲甚難」。</p><p xml:id="pT37p0310b1913" cb:place="inline">述曰：結三章
<lb n="0310b20" ed="T"/>也。五濁得菩提者，二門結自利也；爲一切世
<lb n="0310b21" ed="T"/>間說者，一門結利他也。</p>
<lb n="0310b22" ed="T"/><p xml:id="pT37p0310b2201">「佛說此經已<note place="inline">至</note>歡喜信受」者。</p><p xml:id="pT37p0310b2212" cb:place="inline">述曰：明流通。兩
<lb n="0310b23" ed="T"/>聖對揚，四部蒙益，深心歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0310b24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>阿彌陀經義述<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0307012" to="#end0307012"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">嘉</rdg></app>
<app from="#beg0307014" to="#end0307014"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">正</rdg></app>
<app from="#beg0307015" to="#end0307015"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">熟</rdg></app>
<app from="#beg0307016" to="#end0307016"><lem wit="#wit.orig">運</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">道</rdg></app>
<app from="#beg0307017" to="#end0307017"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">佛土永</rdg></app>
<app from="#beg0307018" to="#end0307018"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">動眞際</rdg></app>
<app from="#beg0307c1501" to="#end0307c1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">二</lem><rdg wit="#wit.orig">一</rdg></app>
<app from="#beg0308001" to="#end0308001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">爰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">受</rdg></app>
<app from="#beg0308002" to="#end0308002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">合</rdg></app>
<app from="#beg0308005" to="#end0308005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">斷，</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">勝</rdg></app>
<app from="#beg0308006" to="#end0308006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">人勝出九</rdg></app>
<app from="#beg0308007" to="#end0308007"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">沾<note type="cf1">X24n0456_p0448c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">沽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">活</rdg></app>
<app from="#beg0308008" to="#end0308008"><lem wit="#wit.orig">服</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">肥</rdg></app>
<app from="#beg0308009" to="#end0308009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">段</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">槃</rdg></app>
<app from="#beg0308010" to="#end0308010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">夾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">爽</rdg></app>
<app from="#beg0308011" to="#end0308011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">慧穎</rdg></app>
<app from="#beg0308012" to="#end0308012"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">利也</rdg></app>
<app from="#beg0309001" to="#end0309001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">羅四寶網五寶</rdg></app>
<app from="#beg0309002" to="#end0309002"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">無隔</rdg></app>
<app from="#beg0309003" to="#end0309003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">林樹是</rdg></app>
<app from="#beg0309004" to="#end0309004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">則從此到</rdg></app>
<app from="#beg0309005" to="#end0309005"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">於</rdg></app>
<app from="#beg0309006" to="#end0309006"><lem wit="#wit.orig">雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">兩</rdg></app>
<app from="#beg0309007" to="#end0309007"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">一生</rdg></app>
<app from="#beg0309c1601" to="#end0309c1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">五</lem><rdg wit="#wit.orig">四</rdg></app>
<app from="#beg0310001" to="#end0310001"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">以邊</rdg></app>
<app from="#beg0310002" to="#end0310002"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0310003" to="#end0310003"><lem wit="#wit.orig">禪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">禪稱</rdg></app>
<app from="#beg0310004" to="#end0310004"><lem wit="#wit.orig">之事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0307012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307012">壽【大】，嘉【考僞-原】</note>
<note n="0307014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307014">三【大】，正【校異-原】</note>
<note n="0307015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307015">就【大】，熟【考僞-原】</note>
<note n="0307016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307016">運【大】，道【校異-原】</note>
<note n="0307017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307017">佛【大】，佛土永【考僞-原】</note>
<note n="0307018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0307018">動【大】，動眞際【考僞-原】</note>
<note n="0308001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308001">爰【大】，受【考僞-原】</note>
<note n="0308002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308002">含【大】，合【考僞-原】</note>
<note n="0308005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308005">斷【大】，勝【考僞-原】</note>
<note n="0308006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308006">人【大】，人勝出九【考僞-原】</note>
<note n="0308007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T37.0308b07.13" target="#nkr_note_mod_0308007">沾【CB】，沽【大】，活【校異-原】</note>
<note n="0308008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308008">服【大】，肥【校異-原】</note>
<note n="0308009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308009">段【大】，槃【考僞-原】</note>
<note n="0308010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308010">夾【大】，爽【考僞-原】</note>
<note n="0308011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308011">慧【大】，慧穎【考僞-原】</note>
<note n="0308012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0308012">利【大】，利也【校異-原】</note>
<note n="0309001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309001">羅【大】，羅四寶網五寶【考僞-原】</note>
<note n="0309002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309002">無【大】，無隔【校異-原】</note>
<note n="0309003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309003">林【大】，林樹是【考僞-原】</note>
<note n="0309004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309004">則【大】，則從此到【考僞-原】</note>
<note n="0309005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309005">說【大】，於【校異-原】</note>
<note n="0309006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309006">雨【大】，兩【校異-原】</note>
<note n="0309007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0309007">一【大】，一生【校異-原】</note>
<note n="0310001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310001">以【大】，以邊【校異-原】</note>
<note n="0310002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310002">二【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0310003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310003">禪【大】，禪稱【校異-原】</note>
<note n="0310004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0310004">之事【大】，〔－〕【校異-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0307011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307011">【原】大日本續藏經</note>
<note n="0307012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307012">壽＝嘉ヵ【原】</note>
<note n="0307013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307013">冠註曰隨下一本缺十七字</note>
<note n="0307014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307014">三＝正ィ【原】</note>
<note n="0307015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307015">就＝熟ヵ【原】</note>
<note n="0307016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307016">運＝道ィ【原】</note>
<note n="0307017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307017">佛＋（土永）ヵ【原】</note>
<note n="0307018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0307018">動＋（眞際）ヵ【原】</note>
<note n="0308001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308001">爰＝受ヵ【原】</note>
<note n="0308002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308002">含＝合ヵ【原】</note>
<note n="0308003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308003">冠註曰共等一行作共名一處一時一心一戒一見一道一解脫是名爲共</note>
<note n="0308004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308004">冠註曰處下一本缺十三字</note>
<note n="0308005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308005">斷＝勝ヵ【原】</note>
<note n="0308006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308006">人＋（勝出九）ヵ【原】</note>
<note n="0308007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308007">沽＝活ィ【原】</note>
<note n="0308008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308008">服＝肥ィ【原】</note>
<note n="0308009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308009">段＝槃ヵ【原】</note>
<note n="0308010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308010">夾＝爽ヵ【原】</note>
<note n="0308011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308011">慧＋（穎）ヵ【原】</note>
<note n="0308012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0308012">利＋（也）ィ【原】</note>
<note n="0309001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309001">羅＋（四寶網五寶）ヵ【原】</note>
<note n="0309002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309002">無＋（隔）ィ【原】</note>
<note n="0309003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309003">林＋（樹是）ヵ【原】</note>
<note n="0309004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309004">則＋（從此到）ヵ【原】</note>
<note n="0309005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309005">說＝於ィ【原】</note>
<note n="0309006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309006">雨＝兩ィ【原】</note>
<note n="0309007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0309007">一＋（生）ィ【原】</note>
<note n="0310001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0310001">以＋（邊）ィ【原】</note>
<note n="0310002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0310002">〔二〕ィ－【原】</note>
<note n="0310003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0310003">禪＋（稱）ィ【原】</note>
<note n="0310004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0310004">〔之事〕ィ－【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0307c1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0307c1501">二【CB】，一【大】</note>
<note n="0309c1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0309c1601">五【CB】，四【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>